«Оракул» раскроет мировой заговор

Каспер Ван Дин играет русского подполковника спецслужб

В Москве идут съемки уникального международного проекта «Оракул: Игра втемную». Как утверждают продюсеры фильма – все, что рассказывается в киноленте, основано на реальных событиях и приоткрывает тайны западных и российских спецслужб. Отчасти он о том, как в мире зреют политические заговоры, о людях, которые разрабатывают сценарии и технологии «бархатных революций» и кто им противостоит.

Актерский состав фильма уникальный даже по международным меркам. На одной площадке работают Кристина Асмус и Каспер Ван Дин, Андрей Гайдулян и Эрик Робертс, Александр Головин и Стивен Болдуин. Так же в картине заняты Майкл Мэдсен, Марат Башаров, Лев Прыгунов, Полина Гренц, Алексей Чадов и многие другие. Примечательно, что фильм снимают на английском языке.

Правда о «бархатных революциях»

Подробности сюжета держаться в секрете. Нам удалось узнать, что в центре киноповествования – американский журналист, который волею судьбы оказывается в России. Время от времени он получает загадочные письма от человека, которого он сам для себя называет Оракулом. И каким-то мистическим образом все предсказанное Оракулом сбывается… Масштабы этих совпадений и предсказаний, в том числе и политического характера, не могут не впечатлять…

Работа над фильмом идет уже второй год. За это время произошло много важных событий в мировой политике и экономике.  

— Наш фильм расскажет правду о бархатных революциях и неудачной попытке осуществить государственный переворот в России, — рассказал нам продюсер Александр Изотов. — Мы досконально изучили реальную ситуацию – и это страшно! Россия — одна из очень немногих стран, где попытка переворота не удалась. Об этом много говорят сегодня во всем мире. Мы расскажем, как была предотвращен госпереворот, и как он готовился западными спецслужбами. По сути это картина о некотором противостоянии России и Америки, но так как жизнь не стоит на месте, мы тоже вносим коррективы в наш фильм. Тема была и остается горячей. Новые события, новые витки напряженности — все это потребовало некоторых изменения сценария и ввода новых героев. Скажу честно, мы постарались уйти от стереотипов. Русские у нас не будут бегать в ушанке, а американцы не будут ходить с бутылкой виски. 

Голливудский подполковник

Так как проект международный, то съемки фильма идут в разных странах, в том числе США и России. Нам удалось побывать на одном из съемочных дней в Москве. Снимали сцену знакомства подполковника Волкова с учительницей по вокалу его дочери. Волкова играет Каспер Ван Дин, он известен российским кинолюбителям по своим ролям в американских фильмах «Сонная лощина», «Звездный десант», «Доктор Куин, женщина-врач», «Беверли-Хиллз, 90210» и многим другим. Волков приходит поддержать свою дочь Екатерину на песенном детском конкурсе. Вместе с ними в кадре будет и учительница вокала, которую играет Кристина Асмус.

Пока на площадке идут технические работы — устанавливается свет, камеры, мы попадаем в комнату отдыха артистов. Кристину гримируют перед началом работы, а вот Каспер немного скучает и с удовольствием соглашается с нами пообщаться.

— Не садитесь возле окна, ветер сильный дует, — заботливо говорит голливудский актер и тут же передвигает стул нашего корреспондента так, чтобы он оказался в «безопасном» месте.  

Со своим самоваром

Вместе с Каспером Ван Дином на съемки в Москву приехала его возлюбленная Дженнифер Венжер. Поэтому на вопрос о красоте русских девушек, голливудский актер  отвечает аккуратно и деликатно, напоминая, что он на этот раз приехал, как говорится, со своим самоваром.  

— Я люблю Россию и ваших людей,  — говорит Каспер. — В Москве был много раз. Ездил и в  Санкт-Петербург. Меня вдохновил этот город. Что касается рабочего момента, то мне очень нравится, как все на площадке увлечены процессом, как все стараются. Один из мои первых учителей по актерскому мастерству очень любил Константина Станиславского, и я его читал. Одним словом – я в восторге.

— Трюки в фильме вам придется выполнять?

— Нет. Самый главный трюк был со сценарием. Сначала русский текст переписали на английский язык, а потом уже его переделывали на американский английский. Все же немного они отличаются…

— Вопрос, который не любят российские артисты, а российские журналисты его часто задают: что вас впечатлило на съемках? Были ли внештатные ситуации?

— Были. Снимали одну из сцен, где мой герой идет по коридору в одном из государственных зданий. И вот уже идет запись, я иду по этому коридору, и вдруг открывается дверь одного из кабинетов, оттуда выходят какие-то мужчины и вместе со мной продолжают движение перед камерами, что-то при этом обсуждая. Они даже не обратили внимание, что идет съемка. А потом еще раз прошли в обратную сторону. Мы даже не поняли, что это было… Но вышло забавно.

— Если вы уже не первый раз в России, наверное, выучили какие-то русские слова?  

— Да, — отвечает уже на русском артист. — Да-да-да! Будь здоров. Спасибо. Вода. Нет. Отлично. До свидания!

Сложности перевода

Технический перерыв затянулся, и мы, пользуясь случаем, успеваем пообщаться с  продюсером фильма Александром Изотовым. Как оказалось, на кастинге главным требованием для российских актеров было знание английского языка.  

— К сожалению, многие российские актеры не говорят по-английски и не понимают этот язык, — рассказывает Александр. — Это наша общая беда и основная проблема в процессе «завоевания» Голливуда. Но артисты все же стараются и во время съемок с американскими звездами общаются на их языке.

Так, Андрей Гайдулян, который занят в большом количестве сцен с Каспером Ван Дином (он играет его подчиненного), свободно говорит на английском. Артист почти два года занимается иностранным языком и серьезно намерен покорить голливудскую киноиндустрию.